Detalles del post: En beneficio de la verdad

09.03.09


En beneficio de la verdad
Permalink por Saravia @ 11:43:08 en Poética -> Bitácora: Plaza

Mentiras de Charles Tomlinson en beneficio de la verdad

Atardecer de una calle de Valladolid (foto: MS, noviembre de 2007)

No hay libro más sugerente y más bonito que el de Charles Tomlinson, La insistencia de las cosas (Madrid, Visor, 1994), sencillamente porque no puede haberlo. Dice el propio autor: “Estos poemas son muy musicales, con gran ritmo interno; poemas, he de añadir, de una música altamente visual: los poemas de un pintor”. Para nosotros, además, han de ser útiles, pues nos ayudan a describir (y descubrir) el entorno, las cosas de la ciudad. Sobre su contenido sigue la fórmula que cree ver en los cuadros de John Constable: “El artista miente en beneficio de la verdad. Creedle”.

[Mas:]

Algunos campos labrados son para él “una tierra demasiado manoseada”. Y en una pared es capaz de descubrir que “aguarda el deterioro”. Los lagos “parpadean”. Y un reseco cauce se revela por las azucenas que crecen “fluyendo como flores”. Las nubes que pintó Constable están “templadas por el sol”. Pero cuando bajan al suelo “la niebla esconde todo lo que no es ella misma”.

Así describe algunas “facetas de copiosidad”: “El árbol permanece. / La casa delimita. / La habitación florece.” Unas facetas de copiosidad que existen “cuando nosotros nos callamos”. Y así nos habla de una ciudad lejana (en su poema “Mas ciudades extranjeras”): “En Luna / Hay una ciudad de puentes, donde / Hasta los habitantes se dan cuenta / De un privilegio compartido: un puente / No existe para sí mismo. / Rige espacio vacante.” (Cuando le pedimos permiso para publicar este poema –completo- en una revista de la Escuela de Arquitectura de Valladolid -Dos, dos-, nos indicó que había sido escrito “contra la gente banal y contra la ciudad banal”).

¿Dónde estará nuestro destino?: “Entre su destino (desconocido),/ su prado sin segar”. Y atención a esta descripción con la que inicia el poema titulado “La puerta”: “Muy poco / se ha dicho / de la puerta, una de / sus caras vuelta hacia el / vertido de la noche y la otra / hacia el brillo y parpadeo del fuego en el hogar”. Otras veces el poeta ha hablado de la “verde resistencia” de un paisaje frondoso. Pero si se trata de “El desierto de Arizona” lo ve así: “Poblaciones surgidas / del fango y de la piedra / se convierten de nuevo / en el polvo que ellas humanizan”.

De “El nadador” nos dice: “La imagen que él ha quebrado se renueva por detrás, cicatrizándose”. Y del agua: “Con todo, otorga / tanto cuanto niega: / somos hijos y huérfanos / de esos sólidos vacíos”. La vista desde las alturas ofrece una dispersión amena: “Quizás los que han subido a sus torres / lo verán todo de otra manera, la ciudad esparcida / en configuraciones imprevistas”. En cualquier caso, el futuro nos acecha: “Ya bulle un futuro / como si hubiera esperado entre las grietas”.

Leamos ahora una explicación del título: “La insistencia de las cosas que, a la espera de nuestro reconocimiento, nos enfrenta con nuestra propia muerte, ya que ellas son de una manera tan completa lo que no somos nosotros”. Porque “Se tarda tanto en reconocer los lugares que habitamos. No tanto las realidades históricas o geográficas ligadas a ellos, como la calidad momento a momento de un espacio dado, o las sencillas señales que podrían ser atraídas para habitar un párrafo, una frase, un puñado de palabras y así poder hablarnos”.

Al describir “La Plaza” se fija en una de las fuentes: “Por el borde mojado de la fuente, / empapándose de paz y de agua”. Y de una construcción de piedra aprecia su hospitalidad: “Nuestro arco de piedra parecía cálido por dentro y acogedor”. Finalmente, en “Un jardín de Cambridge” descubre “diferentes parsimonias”. Un jardín, sí. Como un poema: “Un poema es en sí / Una especie de jardín”.

sigue este post xml

Comentarios, Pingbacks:

No hay Comentarios/Pingbacks para este post...

debes estar registrado para comentar


idioms

  • en <. . . english/français
  • es <--- español
  • fr <. . . english/français

Categories


Plaza

otros contenidos de urblog relacionados con urbanismo y derechos humanos, democracia, territorio, paisaje, suburbios, economia urbana


participar


Buscar



sindicar

_______________________

código original facilitado por
B2/Evolution



!


|| . . the burgeoning city . . || . . la ciudad en ciernes . . || . . la ville en herbe . . ||